My favourite language is the French language, simply because it’s my mother tongue, the one I know best. I know best its subtle nuances (well, almost all of them), its rhythms and grammar. I love French so much that I became a grammarian (I have been trying for years, without success, I must add, to convince anyone who would listen to me that grammar is POETIC). I get upset with the English language on occasions, because it is my second language, the one that I do not master as well. Still, I am often amazed by its concise turns of phrases, its evocative words, which sometimes resist translation. One of these word is “journey”, which means travel, both literally and figuratively, but which also evokes the idea of process, in an abstract sense, a meaning we do not have in French words such as “voyage “, “périple”, “expédition”, “aventure”, or “processus” (far too technical). It is all the more frustrating when one knows that this word comes from the Old French “jornee” meaning at the time of its borrowing, trip or working day of twenty-four hours. During its time in the English language, the word has come to evoke a more abstract sense, very poetic, that I can not reproduce as well in French. What a journey !